# Translation of WordPress.com - Themes - Bushwick in Albanian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Bushwick package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 14:30:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bushwick\n"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bushwick/style.css
msgid "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show beautiful content alongside beautiful imagery."
msgstr "Bushwick është një temë blogu e lehtë, reaguese, e hartuar për shfaqje lënde të hijshme bashkë me pamje të bukura."
#: sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "Të tjera"
#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: searchform.php:10 searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Kërko për:"
#: search.php:20
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: navigation.php:10
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: inc/template-tags.php:241
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s vit"
msgstr[1] "%s vjet"
#: inc/template-tags.php:235
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s muaj"
msgstr[1] "%s muaj"
#: inc/template-tags.php:229
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s javë"
msgstr[1] "%s javë"
#: inc/template-tags.php:223
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s ditë"
msgstr[1] "%s ditë"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s orë"
msgstr[1] "%s orë"
#. translators: min=minute
#: inc/template-tags.php:211
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s minuta"
#: inc/template-tags.php:183 sidebar-single.php:23
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:177
msgid "Posted ago by %7$s."
msgstr "Postuar më parë nga %7$s."
#: inc/template-tags.php:103
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:96
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:80
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:59
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:55
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimi"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:22
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:54
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:76
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet, janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:74
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:72
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:70
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:55
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s"
#: image.php:25
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesja →"
#: image.php:24
msgid "← Previous"
msgstr "← E mëparshmja"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. * own language.
#: functions.php:97
msgctxt "Lato: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:72
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:13
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Bazohet me krenari në %s."
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:17
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:36
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:34
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:28 content-single.php:29
msgctxt "used between list items, there is a space after the comma"
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:20 content.php:19 image.php:45 page.php:32
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-preview.php:17 content-single.php:57 content.php:29 image.php:79
#: inc/template-tags.php:80 inc/template-tags.php:99 page.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Përpunim"
#: content-preview.php:11
msgid "Read"
msgstr "Lexoni"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndoca fjalëkyçe të tjera."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë të mbyllura."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:60 sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:57
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:54
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:51
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:48
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:45
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva të Përvitshme: %s"
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva të Përmuajshme: %s"
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva të Përditshme: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujore. %1$s"
#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Po sikur të provonit një nga lidhje më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."