mirror of
https://git.sindominio.net/estibadores/wordpress.git
synced 2024-11-14 23:21:07 +01:00
286 lines
11 KiB
Plaintext
286 lines
11 KiB
Plaintext
|
# Translation of Bushwick in Greek (Polytonic)
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the Bushwick package.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 21:24:01+0000\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
|
||
|
"Project-Id-Version: Bushwick\n"
|
||
|
|
||
|
#: sidebar.php:24
|
||
|
msgid "Meta"
|
||
|
msgstr "Μεταλειτουργίες"
|
||
|
|
||
|
#: searchform.php:13
|
||
|
msgctxt "submit button"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Ψάξτε"
|
||
|
|
||
|
#: searchform.php:10 searchform.php:11
|
||
|
msgctxt "label"
|
||
|
msgid "Search for:"
|
||
|
msgstr "Ἀναζητῆστε τό:"
|
||
|
|
||
|
#: searchform.php:11
|
||
|
msgctxt "placeholder"
|
||
|
msgid "Search …"
|
||
|
msgstr "Ψάξτε …"
|
||
|
|
||
|
#: search.php:20
|
||
|
msgid "Search Results for: %s"
|
||
|
msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:241
|
||
|
msgid "%s year"
|
||
|
msgid_plural "%s years"
|
||
|
msgstr[0] "%s ἔτος"
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: navigation.php:10
|
||
|
msgid "Skip to content"
|
||
|
msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:229
|
||
|
msgid "%s week"
|
||
|
msgid_plural "%s weeks"
|
||
|
msgstr[0] "%s ἑβδομάδα"
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:235
|
||
|
msgid "%s month"
|
||
|
msgid_plural "%s months"
|
||
|
msgstr[0] "%s μῆνας"
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:223
|
||
|
msgid "%s day"
|
||
|
msgid_plural "%s days"
|
||
|
msgstr[0] "%s ἠμέρα"
|
||
|
msgstr[1] "%s ἡμέρες"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:217
|
||
|
msgid "%s hour"
|
||
|
msgid_plural "%s hours"
|
||
|
msgstr[0] "%s ὥρα"
|
||
|
msgstr[1] "%s ὧρες"
|
||
|
|
||
|
#. translators: min=minute
|
||
|
#: inc/template-tags.php:211
|
||
|
msgid "%s min"
|
||
|
msgid_plural "%s mins"
|
||
|
msgstr[0] "%s λεπτό"
|
||
|
msgstr[1] "%s λεπτά"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:183 sidebar-single.php:23
|
||
|
msgid "View all posts by %s"
|
||
|
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:103
|
||
|
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||
|
msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες."
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:96
|
||
|
msgctxt "1: date, 2: time"
|
||
|
msgid "%1$s at %2$s"
|
||
|
msgstr "%1$s στὶς %2$s"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:90
|
||
|
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
|
||
|
msgstr "Ὁ/ἡ %s <span class=\"says\">γράφει:</span>"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:80
|
||
|
msgid "Pingback:"
|
||
|
msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:55
|
||
|
msgid "Post navigation"
|
||
|
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:30
|
||
|
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
msgstr "Νεώτερα ἄρθρα <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:26
|
||
|
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
|
||
|
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Παλαιότερα ἄρθρα"
|
||
|
|
||
|
#: inc/template-tags.php:22
|
||
|
msgid "Posts navigation"
|
||
|
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
|
||
|
|
||
|
#: inc/extras.php:54
|
||
|
msgid "Page %s"
|
||
|
msgstr "Σελίδα %s"
|
||
|
|
||
|
#: image.php:76
|
||
|
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
|
||
|
msgstr "Σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις συνδέσεων εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος κλειστά."
|
||
|
|
||
|
#: image.php:74
|
||
|
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
|
||
|
msgstr "Οἱ εἰδοποιήσεις συνδέσεως ἔχουν κλείσει, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Ἀναρτῆστε σχόλιο\">ἀναρτήσετε σχόλιο</a>."
|
||
|
|
||
|
#: image.php:72
|
||
|
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
|
||
|
msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε μιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης πρὸς τὸ σχόλιό σας\" rel=\"trackback\">URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης</a>."
|
||
|
|
||
|
#: image.php:55
|
||
|
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
|
||
|
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span>, <a href=\"%3$s\" title=\"Σύνδεσμος πρὸς τὴν εἰκόνα στὸ φυσικό της μέγεθος\">%4$s × %5$s</a> στὴν συλλογὴ <a href=\"%6$s\" title=\"Ἐπιστροφὴ στὴν συλλογὴ %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
|
||
|
|
||
|
#: image.php:70
|
||
|
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
|
||
|
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Σχολιάστε\">Σχολιάστε</a> ἢ ἀφῆστε εἰδοποίηση σύνδεσης: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Ἡ URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης πρὸς τὸ ἄρθρο σας\" rel=\"trackback\">URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης</a>. "
|
||
|
|
||
|
#: image.php:24
|
||
|
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
|
||
|
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Προηγούμενα"
|
||
|
|
||
|
#: image.php:25
|
||
|
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
msgstr "Ἑπόμενα <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
|
||
|
#: functions.php:72
|
||
|
msgid "Sidebar"
|
||
|
msgstr "Πλαϊνὴ στήλη"
|
||
|
|
||
|
#: functions.php:59
|
||
|
msgid "Primary Menu"
|
||
|
msgstr "Πρωτεῦον μενού"
|
||
|
|
||
|
#: footer.php:12
|
||
|
msgid "Proudly powered by %s."
|
||
|
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s."
|
||
|
|
||
|
#: footer.php:13
|
||
|
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
|
||
|
msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s."
|
||
|
|
||
|
#: footer.php:12
|
||
|
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
|
||
|
msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων"
|
||
|
|
||
|
#: content.php:17
|
||
|
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
msgstr "Συνέχεια <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
|
||
|
#: content-single.php:44
|
||
|
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||
|
msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s. Φυλάξτε τὸν <a href=\"%3$s\" title=\"Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς τὸ '%4$s'\" rel=\"bookmark\">μόνιμο σύνδεσμο</a> στὰ ἀγαπημένα σας."
|
||
|
|
||
|
#: content-single.php:42
|
||
|
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||
|
msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s καὶ σημειώθηκε ὡς %2$s. Φυλάξτε τὸν <a href=\"%3$s\" title=\"Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς τὸ '%4$s'\" rel=\"bookmark\">μόνιμο σύνδεσμο</a> στὰ ἀγαπημένα σας."
|
||
|
|
||
|
#: content-single.php:34
|
||
|
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||
|
msgstr "Αὐτὴ ἡ καταχώριση σημειώθηκε ὡς %2$s. Ἀποθηκεῦστε <a href=\"%3$s\" title=\"Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %4$s\" rel=\"bookmark\">τὸν μόνιμο σύνδεσμο</a> στὰ ἀγαπημένα σας."
|
||
|
|
||
|
#: content-single.php:36
|
||
|
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||
|
msgstr "Φυλάξτε τὸν <a href=\"%3$s\" title=\"Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς τὸ %4$s\" rel=\"bookmark\">μόνιμο σύνδεσμο</a> στὰ ἀγαπημένα σας."
|
||
|
|
||
|
#: content-single.php:20 content.php:19 image.php:45 page.php:32
|
||
|
msgid "Pages:"
|
||
|
msgstr "Σελίδες:"
|
||
|
|
||
|
#: content-preview.php:17 content-single.php:57 content.php:29 image.php:79
|
||
|
#: inc/template-tags.php:80 inc/template-tags.php:99 page.php:37
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Ἐπεξεργασία"
|
||
|
|
||
|
#: content-preview.php:11
|
||
|
msgid "Read"
|
||
|
msgstr "Διαβάστε"
|
||
|
|
||
|
#: content-none.php:27
|
||
|
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||
|
msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση."
|
||
|
|
||
|
#: content-none.php:22
|
||
|
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||
|
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά."
|
||
|
|
||
|
#: content-none.php:18
|
||
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
||
|
msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; <a href=\"%1$s\">Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ</a>."
|
||
|
|
||
|
#: content-none.php:12
|
||
|
msgid "Nothing Found"
|
||
|
msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!"
|
||
|
|
||
|
#: comments.php:63
|
||
|
msgid "Comments are closed."
|
||
|
msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει."
|
||
|
|
||
|
#: comments.php:53
|
||
|
msgid "Newer Comments →"
|
||
|
msgstr "Νεότερα σχόλια →"
|
||
|
|
||
|
#: comments.php:52
|
||
|
msgid "← Older Comments"
|
||
|
msgstr "← Παλαιότερα σχόλια"
|
||
|
|
||
|
#: comments.php:51
|
||
|
msgid "Comment navigation"
|
||
|
msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια"
|
||
|
|
||
|
#: comments.php:29
|
||
|
msgctxt "comments title"
|
||
|
msgid "One thought on “%2$s”"
|
||
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||
|
msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”"
|
||
|
msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”"
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:60 sidebar.php:17
|
||
|
msgid "Archives"
|
||
|
msgstr "Ἀρχεῖα"
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:57
|
||
|
msgid "Links"
|
||
|
msgstr "Σύνδεσμοι"
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:51
|
||
|
msgid "Videos"
|
||
|
msgstr "Βίντεο"
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:48
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Εἰκόνες"
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:42
|
||
|
msgid "Yearly Archives: %s"
|
||
|
msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s"
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:39
|
||
|
msgid "Monthly Archives: %s"
|
||
|
msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s "
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:36
|
||
|
msgid "Daily Archives: %s"
|
||
|
msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s"
|
||
|
|
||
|
#: archive.php:32
|
||
|
msgid "Author: %s"
|
||
|
msgstr "Συγγραφέας: %s"
|
||
|
|
||
|
#. translators: %1$s: smiley
|
||
|
#: 404.php:46
|
||
|
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
|
||
|
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s"
|
||
|
|
||
|
#: 404.php:20
|
||
|
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
|
||
|
msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση."
|
||
|
|
||
|
#: 404.php:29
|
||
|
msgid "Most Used Categories"
|
||
|
msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες"
|
||
|
|
||
|
#: 404.php:16
|
||
|
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||
|
msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."
|