45 lines
2.1 KiB
Plaintext
45 lines
2.1 KiB
Plaintext
@ngdoc overview
|
|
@name angular-gettext
|
|
@area api
|
|
@id api-index
|
|
@description Super-simple translation support for Angular.JS
|
|
|
|
## Effortless translations
|
|
Angular-gettext let's you focus on developing your application.
|
|
Just write everything in English and annotate which parts should be translated. The tools do the rest.
|
|
|
|
Marking a string as translatable is as simple as adding an attribute:
|
|
```html
|
|
<a href="/" translate>Home</a>
|
|
```
|
|
|
|
No need to maintain translation codes or magic values, that just causes headaches!
|
|
|
|
## Seamless Angular.JS integration
|
|
Translating your application doesn't mean you have to give up any of the good stuff that Angular.JS provides.
|
|
Interpolation and everything else we love and are used to just keep on working:
|
|
|
|
```html
|
|
<a href="/" translate>Hello {{name}}</a>
|
|
```
|
|
|
|
And with a minified footprint of less than 4kb, you don't have to worry about the size of your application.
|
|
Add gzip compression and it amounts to less than 1.5kb.
|
|
|
|
## Correct plurals in all languages
|
|
Not every language works like English. Did you know that Polish uses three plural forms? Or that Irish uses five? No worries, `angular-gettext` handles all of this for you. Just provide a plural string where needed.
|
|
|
|
```html
|
|
<span translate translate-n="msgCount" translate-plural="{{$count}} new messages">1 new message</span>
|
|
```
|
|
|
|
The span above will always show a correctly pluralized message, even if the language uses wildly different pluralization rules.
|
|
|
|
A full list of supported languages (over 130) can be found [here](http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/l10n/pluralforms.html?id=l10n/pluralforms).
|
|
|
|
## Rich tool support
|
|
The widely used [gettext](http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext) format is used in `angular-gettext` (hence the name).
|
|
This means you can use widely established translation tools like [Poedit](http://www.poedit.net/).
|
|
Or you can use an online translation platform like [Pootle](http://pootle.translatehouse.org/), [Transifex](https://www.transifex.com/), or [Zanata](http://www.zanata.org/).
|
|
|
|
The upside of this? Non-technical users can help out by translating. Or you can use professional translation services. Better results, faster. |